Юридические переводы

Вы помощник адвоката из юридической компании, заказывающий десятки переводов в неделю? Вы сотрудничаете со множеством внештатных переводчиков и переводческих агентств для получения наиболее выгодных ценовых предложений? Вам надоело тратить свое бесценное время на исправление неубедительных переводов? Вы ищете проверенного партнера, который сможет предоставлять свои коммерческие предложения в течение часа?

Подробнее »

Сотрудничество

Начиная сотрудничество с Катей Робертс, Вы не только нанимаете лингвиста. Вы обретаете партнера.

Если Вы представляете юридическую фирму и ищете надежного переводчика для предоставления моментальных ценовых предложений и своевременного выполнения переводов, то она не только обеспечит высокий уровень качества материалов, но и порекомендует достойную замену, если сама не сможет принять заказ.

Если Вы являетесь владельцем среднего или малого бизнеса и подготавливаете контракт для своего поставщика, Катя не только переведет заданный текст, но и, если это уместно, отредактирует оригинал.  

Если Вы намерены оптимизировать свой сайт под поисковые системы, то Катя не только напишет для Вас требующийся текст, но и предложит рекомендации по дополнительным источникам повышения рейтинга Вашего сайта.

Если Вы планируете опубликовать свой научный труд в ведущем академическом международном журнале, Катя не только отредактирует текст до уровня носителя языка, гарантируя соответствие всем языковым нормам и правилам форматирования издания, но и окажет поддержку по ведению проекта вплоть до выхода публикации в журнале.

...

Отзывы

We found Katya to be flexible, reliable, responsive and efficient. She quickly grasped the relevant issues and was a pleasure to work with.

Alex de Jongh, Senior Associate, Bates Wells Braithwaite

I like to work with Katya because the quality of the translation is remarkable, she always delivers in time and it is quite good value for money.

Tatiana Menshenina, Partner, Withers LLP

We would like to thank you for being able to provide high-quality translation of a large amount of complicated legal and technical content in a limited timeframe.

Natalie Osadciw-Louth, Senior Solicitor, DWF

Все отзывы